in a pickle(窮地に陥っている) ※ 直訳=ピクルスの瓶に入っている
まず、絵が怖い笑。
ピクルスの瓶の中で身動きが取れない=窮地以外他なりません。
「ピクルスじゃなくても窮地では?」と持ったあなた。
似たような表現で "in a jam" という表現もあるのでご安心ください。
ジャム瓶の中で身動きが取れなければそりゃもう窮地です。
ちなみに野球ランナーが飛び出して塁と塁の間に挟まれる状況も、"The runner is in a pickle." と言うそうです。
コメントをお書きください